No exact translation found for اِقْتِصَادٌ اِئْتِمَانِيٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اِقْتِصَادٌ اِئْتِمَانِيٌّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es una idea terrible, tu lograste la economía, lograste la burbuja de crédito, la suprema corte...
    إنها فكرة مروعة، انظر إلى حالة الإقتصاد ،والمشكلات الإئتمانية، والمحكمة الدستورية
  • Se señaló que los Estados con un ordenamiento jurídico desarrollado y un régimen económico bien arraigado en materia de crédito tal vez prefirieran el enfoque no integrado (que requeriría cierta coordinación entre el régimen de las operaciones garantizadas y otras leyes aplicables), mientras que otros Estados a los que no preocupara tener que revisar otras leyes y que necesitaran establecer un sistema crediticio tal vez prefirieran el enfoque integrado (cuya puesta en práctica podría resultar más fácil).
    وذُكر أن الدول التي لديها نظام قانوني متطور واقتصاد ائتماني ناضح قد تفضّل اتّباع النهج غير المتكامل (مما من شأنه أن يقتضي بعض التنسيق بين قانون المعاملات المضمونة وغيره من القوانين ذات الصلة)، في حين أن دولا أخرى غير معنية بتنقيح قوانين أخرى وتحتاج إلى تطوير اقتصاد إقراض ائتماني قد تفضل النهج المتكامل (مما قد يكون أسهل تنفيذا).
  • Mayormente, se dedican a la elaboración y comercialización de productos agrícolas alimentarios, pero su acceso a recursos económicos como el crédito y la tierra es limitado.
    وهن يعملن أساسا في تحضير وتسويق الأغذية الزراعية، وإن كان وصولهن للموارد الاقتصادية، من قبيل الائتمانات والأراضي، يتسم بالمحدودية.
  • Las normas sociales, el tamaño de las familias y la participación de las madres en la fuerza de trabajo, los mercados crediticios y los incentivos económicos imperfectos también influyen en el trabajo infantil.
    وكذلك يؤثر كل من الأعراف الاجتماعية، وحجم الأسرة المعيشية، ومشاركة الأمهات في قوى العمل، وعيوب أسواق الائتمانات، والحوافز الاقتصادية على عمل الأطفال.
  • Recordando la relación que existe entre el Programa de Hábitat, la Plataforma de Acción de Beijing y la Declaración del Milenio, que reconocen la importancia que revisten la tierra, la vivienda y el derecho de propiedad para los medios de subsistencia de las mujeres y pone de relieve el importante vínculo que existe entre la pobreza de las mujeres y la falta de hogar, la vivienda inadecuada y la imposibilidad de acceder a recursos económicos como el crédito, la propiedad de la tierra y el derecho a la herencia,
    وإذ يشير إلى الارتباط بين جدول أعمال الموئل ومنهاج عمل بيجين الذي يعترف بأهمية الأرض والمسكن والملكية بالنسبة لكسب معيشة المرأة ويوجه النظر إلى الصلة المهمة بين فقر المرأة وتشردها وعدم حصولها على مسكن ملائم، وبين الافتقار إلى الحصول على الموارد الاقتصادية مثل الائتمانات والتملك العقاري والإرث،
  • Recordando la relación que existe entre el Programa de Hábitat y la Plataforma de Acción de Beijing, en cuanto a reconocer la importancia de la tierra, la vivienda y el derecho de propiedad para los medios de subsistencia de las mujeres y poner de relieve el importante vínculo que existe entre la pobreza y la falta de hogar de las mujeres, las viviendas inadecuadas y la imposibilidad de acceder a recursos económicos como el crédito, la propiedad de la tierra y el derecho a la herencia,
    وإذ يشير بالذكر إلى الارتباط بين جدول أعمال الموئل ومنهاج العمل الذي يعترف بأهمية الأرض والمسكن والملكية بالنسبة لكسب المرأة لمعيشتها ويسترعي الانتباه إلى الصلة الهامة بين فقر المرأة وتشردها وسكنها غير الملائم وافتقارها إلى الحصول على الموارد الاقتصادية مثل الائتمانات وتملك الأراضي والميراث،
  • Cada trabajador puede optar a un crédito siempre que cumpla con los requisitos que establecen las normas institucionales de crédito y la política crediticia, la cual es revisada periódicamente en consideración al costo de los recursos y condiciones macroeconómicas del país, con el objeto de garantizar la accesibilidad permanente al crédito de los trabajadores.
    ويجوز لأي عامل أن يقدم طلباً للحصول على قرض عندما يستوفي اشتراطات أحكام المؤسسات الإقراضية وسياساتها الإقراضية، ويجري استعراض السياسة الإقراضية بصورة دورية في ضوء تكلفة الموارد وحالة البلد الاقتصادية الكلية، بغية جعل الائتمانات متاحة بصورة مستديمة للعاملين.
  • No sólo responden a las necesidades de subsistencia inmediatas de los individuos y las familias; también aportan ingresos para realizar inversiones, adquirir tierras, crear empresas y generar ahorros, lo que a su vez estimula la economía local y nacional y mejora la calificación crediticia del país.
    ولا يستجيبون فقط لاحتياجات العيش المباشرة للأسر والأفراد وإنما يوفرون أيضاً دخلاً للاستثمارات، ويقومون بشراء الأراضي، وشركات الأعمال، والادخار، وهو ما يؤدي بدوره إلى تحفيز الاقتصادات المحلية والوطنية وتشجيع الائتمانات المحلية.
  • El Sr. Boonpracong (Tailandia) considera que la Guía Legislativa sobre la Insolvencia es un documento equilibrado en el que se tienen en cuenta los intereses de todas las partes, ya sean deudores, acreedores o empleados, y considera que si todos los Estados la utilizan al aplicar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza ello contribuirá a promover el desarrollo económico, las inversiones y la facilitación de créditos.
    السيد بونبراكونغ (تايلند): قال إنه يعتبر الدليل التشريعي بشأن الإعسار وثيقة متوازنة حيث أنها تأخذ في الاعتبار مصالح جميع الأطراف سواء كانوا دائنين أو مدينين أو موظفين، ويرى أنه سيساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية والاستثمارات وتيسير الائتمانات إذا استخدمته الدول في تطبيق قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
  • Sírvase proporcionar información sobre la estrategia de desarrollo rural del Gobierno y si incorpora una perspectiva de género e incluye un apoyo específico para las mujeres de las zonas rurales en ámbitos como la salud, la educación, el empleo, el desarrollo económico, el acceso al crédito y la participación en la adopción de decisiones, incluso a nivel local.
    ويشير في الوقت ذاته إلى أن أغلبية النساء يعشن في المناطق الريفية (الفقرة 21). والرجاء تقديم معلومات عن استراتيجية الحكومة في مجال التنمية الريفية، وتبيان ما إذا كانت تنطوي على منظور جنساني وتتضمن دعما خاصا للمرأة الريفية في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والعمالة والتنمية الاقتصادية والحصول على الائتمانات والمشاركة في صنع القرار، بما في ذلك على الصعيد المحلي.